שרותי נוטריון אקספרס

משרד עורכי דין ונוטריון משה אלפסי
שירותים ותרגומים נוטריונים - 03-7266666
נוטריון - המדריך השלם
נוטריון - ערך מוסף
נוטריון - שירותים ותרגומים 03-7266666
page

זכויות יוצרים בתרגום לאנגלית

זכויות היוצרים בישראל מעוגנות בחוק זכות יוצרים (תשס"ח 2007) במסגרתו המחוקק הגדיר את סוגי היצירות שעליהן חלה הגנת יוצרים. על פי הגדרת החוק, כל יצירה מקורית שהינה יצירה ספרותית, אומנותית, דרמטית או מוסיקאלית מקנה ליוצר זכות יוצרים שהיא למעשה הזכות הבלעדית של היוצר לעשות ביצירה או בחלקה כל פעולה המוגדרת בחוק.

חוק זכות יוצרים

על פי חוק זכות יוצרים, זכות היוצרים עומד לרשות היוצר ו/או נציגיו למשך כל חייו של היוצר וכן לתקופה של 70 שנה לאחר מותו. בכל אותם מקרים בהם מדובר ביצירה משותפת המעוגנת בזכות יוצרים, תקופת הזכות יוצרים הינה למשך כל חייו של היוצר האחרון שנותר בחיים ולתקופה של 70 שנה לאחר מותו.

יצירה שיש בה זכות יוצרים מחייבת את המבקשים לעשות בה שימוש את הסכמתו המפורשת של בעל הזכויות ביצירה והדבר תקף גם לצרכי פעולות תרגום היצירה משפת המקור לכל שפת תרגום נדרשת. הפרת זכות יוצרים מהווה עבירה על החוק ומבצעי העבירה חשופים לעונשים הקבועים בחוק. יחד עם זאת, חשוב להבהיר ולציין שזכות היוצרים אינה מגינה על רעיונות, לרבות, תהליכי ביצוע או שיטות ביצוע (הדבר מצריך רישום פטנט לצורך הגנת היוצרים), עובדות ונתונים, חדשות היום, מושגים מתמטיים ורעיונות.

האם צריך אישור מהכותב המקורי לצורך תרגום מסמכים מאנגלית לעברית?

זכויות יוצרים בכל הנוגע לביצוע פעולות תרגום מאנגלית לעברית או מכל שפת מקור לכל שפת תרגום נדרשת, מחייבת את אישורו של הכותב המקורי במידה ומדובר ביצירה הנכללת בסוג היצירות המעוגנות בחוק זכות יוצרים. כמו כן, שימוש במערכות תוכנה לתרגום מחייב את אישורו של יוצר התוכנה לצורך ביצוע פעולות תרגום באמצעות התוכנה, כאשר זכות זו ניתנת לכל אדם הרוכש את התוכנה.

יחד עם זאת, פעולות תרגום ליצירות או תכנים אשר אינם נכללים בין סוגי היצירות המעוגנות בחוק זכות יוצרים, אינן מחייבות את אישורו של הכותב המקורי של התוכן ו/או היצירה והן מתאפשרות לכל אדם המעוניין לתרגם את התוכן או היצירה לכל שפת תרגום נדרשת.

במקרים מסוימים, מומלץ להיוועץ עם עו"ד המתמחה בדיני קניין רוחני ובהם דיני זכויות יוצרים, וזאת בטרם נקיטת פעולה העלולה להוות הפרה של חוק זכויות היוצרים, לרבות, פעולות תרגום. בעידן המידע החופשי בו אנו חיים ומתנהלים, חשוב לנקוט משנה זהירות בכל הנוגע לתרגום תכנים ומאמרים מרשת האינטרנט וזאת בטרם בדיקה יסודית בנוגע לזכויות היוצרים העומדות לרשותו של היוצר/כותב המקורי של התכנים. היוועצות מוקדמת עם עו"ד העוסק ומתמחה בנושא ובדיקה מקיפה בנוגע לזכויות היצירה, תאפשר גם לכם להימנע ממצבים בהם אתם עלולים למצוא את עצמכם מעורבים בעבירה על החוק הישראלי ולהיות חשופים לתביעות משפטיות בגין הפרת זכויות יוצרים. במידה וגם אתם מתלבטים בנוגע לזכויות העומדות לרשותכם בכל הנוגע לתרגום יצירה או תוכן מסוים, אנו ממליצים לכם לבדוק את הנושא באמצעות משרד עורכי דין המתמחה בנושא.

Call Now Buttonדילוג לתוכן