שרותי נוטריון אקספרס

משרד עורכי דין ונוטריון משה אלפסי
שירותים ותרגומים נוטריונים - 1-800-980-980
נוטריון - המדריך השלם
נוטריון - ערך מוסף
נוטריון - שירותים ותרגומים 1-800-980-980

כל בעל עסק שמחפש להתרחב לכיוונים חדשים, יגיע  לבסוף לאפשרויות שמעבר לים. אין זה סוד שהשוק הישראלי קטן מאוד, ונחשב כטיפה בים אל מול השווקים באירופה או בארה"ב. זאת הסיבה שיותר ויותר עסקים ומיזמים "מתגלחים" על השוק הישראלי, אך מהר מאוד מכוונים גבוה יותר לשווקים בינלאומיים ששם נמצא הכסף הגדול.

אחד האתגרים הגדולים שעומדים בפני ארגון או חברה הפונה לגויים, הוא היכולת לתקשר נכון בעולם העסקי של אותה מדינה. זה נובע בעיקר שלא מעט פעמים האנגלית המדוברת אינה מתאימה לעולם העסקי של אותה מדינה ונדרשת אנגלית ברמה גבוהה הרבה יותר. אחד הפתרונות הקיימים היום בשוק, הוא שירות תרגום עסקי לחברות וארגונים שכולל תרגום מלא של דו"חות, מצגות, אתרי אינטרנט, דואר אקלטרוני, חוזים, וגם לא פחות חשוב – תוכנות ומוצרים.

תרגום עסקי?! אחות של המזכירה שלי חיה 7 שנים בארה"ב!

אחת הטעויות הנפוצות היא לחשוב שכל דובר אנגלית ברמת שפת אם יכול לתת פתרון לתרגום החומרים בארגון. אך האמת היא שאדם שאינו קשור במידה מה לעולם העסקי, אינו יכול לתת תרגום איכותי המתאים ל"ניואנסים" ולקודי הדיבור במגזר. אין זה מוריד מיכולותיו לתרגם ספרים שלמים בצורה מושלמת, אך הנגיעה לעולם הזה היא המאפשרת תרגום איכותי וממוקד שלא מומלץ להתפשר עליו.

תרגום תוכנות? איך עושים את זה?

חברות וארגונים המוכרים מוצרים טכנולוגיים, מבינים את הצורך בתרגום התוכנה או המוצר שלהם לשפות השונות. שלא כמו דואר אקלטרוני, מצגת או אתר אינטרנט – שניתן לתרגמם בקלות וביעילות בכל מסמך WORD, תרגומים של תוכנה עלולים להיות מעט יותר מסובכים שכן הם דורשים כאן התערבות של צלע נוספת. חברת פריוריטי המשווקת תוכנות לניהול עסקי כדוגמת פריוריטי זום נעזרה ברואה חשבון ובמתכנת מהמגזר הערבי כדי לתרגם את מערכת הפריוריטי לשפה הערבית בישראל.

איך אני מגיע למתרגם עסקי טוב?

כמו בכל דבר, כדאי לערוך סקר שוק קצר. חיפוש בגוגל של הביטוי "תרגום עסקי" יובילו אתכם לעשרות עסקים ואנשים פרטיים המציעים שירותי תרגום עסקי לעסק שלכם. מומלץ להבין את הזיקה של המתרגם לעולם העסקי ובמקרים מסויימים כדאי לחפש גם זיקה לתחום בו אתם עוסקים ממש (עו"ד בהשכלתו העוסק בתרגומים יכול להיות פרטנר מצוין בתרגום חוזים למשל). דבר נוסף אשר מומלץ לתת לו דגש הוא ניסיונו של המתרגם – שווה לבקש לראות מהמתרגמים את תיקי העבודות שלהם ולדבר עם ממליציהם כדי לקבל תמונה רחבה על איכות התרגומים והעבודות שלהם.